
Ce projet vise à rendre le contenu de la constitution plus accessible aux citoyens. L’initiative a pour but de sensibiliser et d’informer le public sur les principaux points de la nouvelle constitution, en s’assurant que tout le monde puisse comprendre et participer au processus. Cette vulgarisation est essentielle pour impliquer davantage la population dans la démocratie et le débat public.
L’Alliance Nationale pour la Nouvelle Constitution (ANC) a organisé une cérémonie le 6 août 2025 pour remettre officiellement des traductions de la Nouvelle Constitution dans des langues nationales. Cela fait partie de l’objectif de vulgariser le projet dans tout le pays, y compris dans les zones éloignées, et de permettre à tous, y compris aux personnes non alphabétisées, de participer au référendum prévu pour le 21 septembre 2025. Les traductions incluent l’ADLaM, une écriture peule, et le N’Ko, une écriture mandingue. Cela vise à aider des millions de citoyens qui ne parlent pas français à comprendre le texte. La cérémonie a été dirigée par le Directeur général de l’Alphabétisation et a rassemblé des promoteurs des langues nationales, un représentant de la Primature, ainsi que le président de l’ANC, Mohamed Chérif, qui a financé cette initiative.Dans son discours, a souligné l’importance historique de l’événement, affirmant qu’il représente un grand pas dans l’engagement envers la diversité linguistique et culturelle.

Il a expliqué que la traduction de la Nouvelle Constitution dans les systèmes d’écriture ADLaM et N’Ko démontre que chaque Guinéen a le droit de comprendre et contribuer à la Nation, peu importe sa langue maternelle. Il a précisé que cette initiative, soutenue par le Forum des Jeunes Africains, vise à promouvoir une démocratie inclusive et transparente. De plus, il a mentionné que distribuer ces 6 000 exemplaires est un acte de justice linguistique et renforce le lien entre la Constitution et le peuple.
Thierno tairé Balde 622242872









